la traduzione in italiano di TA PEDIA TOU PIREA ...
Dalla mia finestra mando
uno e due e tre e quattro baci
che arrivano al porto
come uno e due e tre e quattro uccelli
Vorrei avere uno e due e tre e quattro figli
che cresceranno tutti insieme
fino a diventare bravi ragazzi per la grazia del Pireo
Come cercare
Non trovo un altro porto
che mi faccia impazzire
come il Pireo
che quando cala la notte
canzoni mi canta
e cambia i suoi plettri
riempie di bambini
Dalla mia porta come esco
non c'è nessuno
che io possa amare
e come la notte dormire
lo so lo so
come lo sognerò
ho messo le pietre al collo
una perl- e una perl-
e una perlina amuleto
perché le notti attendo
come uscire al porto
per trovare qualcuno sconosciuto
Ιl testo greco ha per ogni verso la trascrizione in caratteri latini
Απ' το παράθυρο μου στέλνω ένα δύο
Ap'to parathiro mou stelno ena dio
και τρία και τέσσερα φιλιά
Όσο κι άν ψάχνω
Trelli na m' echi kani
από τον Πειραιά
Apo tou Pirea
όταν βραδυάζει
ou otan vradiazi
τραγούδια μ' αραδιάζει
Tragoudia m' aradiazi
και τις πεννιές του αλλάζει
Ke tis pennies tou allaziπου
γεμίζει από παιδιά
Yemizi apo pedia
Ρεφραίν
Από την πόρτα μου σαν βγώ
Apo tin porta mou san vgo
δεν υπάρχει κανείς
Den iparhi kanis
που να μην τον αγαπώ
Pou na min ton agapo
και σαν το βράδυ κοιμηθώ
Ke san to vradi kimitho
ξέρω πως ξέρω πως
Xero pos xero pos
πως θα τον ονειρευτώ
Pos tha ton onirefto
πετράδια βάζω στο λαιμό
Petradia vazo sto lemo
και μια χά- και μια χά-
Ke mia ha ke mia ha
και μια χά- και μια χά-
Ke mia ha ke mia ha
Ke mia hantra filachto
και μια χάντρα φυλαχτό
γιατί τα βράδυα καρτερώ
Yiati ta vradia kartero
στο λιμάνι σαν βγώ
Sto limani san vgo
κάποιον άγνωστο να βρώ
Kapion agnosto na vro